No se encontró una traducción exacta para حالَ بَيْنَهُمَا

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe حالَ بَيْنَهُمَا

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La mission a été informée que la MINUSTAH avait bien épaulé la police haïtienne, comme l'attestait la présence toujours plus forte de la police dans les quartiers pauvres.
    وكانت تدل على ذلك العمليات المشتركة الأخيرة والرغبة التي أبداها الجانبان في مواصلة تحسين المستوى الحالي للتعاون بينهما.
  • Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire la primauté des conventions internationales auxquelles le Bhoutan est partie dans son droit interne en cas de conflit.
    وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف أحكام في الدستور ما ينص على أسبقية الاتفاقيات الدولية التي بوتان طرف فيها على القانون المحلي، في حالة التضارب بينهما.
  • C'est pourquoi, par analogie avec l'Article 103 de la Charte, les intérêts de l'Organisation doivent prévaloir sur ceux des États Membres en cas de conflit.
    وتبعا لذلك فبالقياس مع المادة 103 من الميثاق، ينبغي تغليب مصالح الأمم المتحدة على مصالح الدولة العضو في حالة تعارض بينهما.
  • Les droits parentaux sont exercés d'un commun accord par les parents, et en cas de désaccord entre ces derniers, le conseil de tutelle décide de l'exercice des droits parentaux.
    والحق الأبوي يمارس بالرضا المتبادل، بواسطة الأبوين، وفي حالة نشوب خلاف بينهما، فإن هيئة الوصاية تقرر مسألة ممارسة الحق الأبوي.
  • 8.1 Les Parties s'engagent à s'en remettre à l'arbitrage du Facilitateur en cas de litige sur l'interprétation ou la mise en œuvre du présent Accord.
    8-1 يلتزم الطرفان بالاحتكام إلى الميسر في حال حدوث تنازع بينهما بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تنفيذه.
  • Recommandation 112 (loi régissant les droits et obligations réciproques des parties en l'absence d'accord entre elles)
    التوصية 112 (القانون الذي يحكم الحقوق والالتزامات المتبادلة بين الطرفين في حال عدم وجود اتفاق بينهما)
  • En pareil cas, selon la nature de la convention établie entre eux, le constituant saisira normalement un tribunal.
    وفي تلك الحالات، ورهنا بطبيعة الاتفاق بينهما، يلجأ المانح عادة إلى المحكمة طالبا الانتصاف.
  • Loi régissant les droits et obligations réciproques des parties en l'absence d'accord entre elles
    القانون الذي يحكم الحقوق والالتزامات المتبادلة بين الطرفين في حال عدم وجود اتفاق بينهما
  • En effet, la loi dispose que les époux choisissent d'un commun accord leur résidence; à défaut d'accord entre eux, le choix du mari s'impose.
    والقانون ينص، في الواقع، على قيام الزوجين بالاتفاق بصورة مشتركة على مكان الإقامة؛ وفي حالة تعذّر الاتفاق بينهما، فإن اختيار الزوج هو الذي يُعمَل به.
  • Elle aimerait savoir si le code est conforme à la Convention et si la Convention prévaudra sur le droit national en cas de discordance; et également si le code comprend des dispositions sur la violence contre les femmes et le châtiment et la réadaptation des auteurs de la violence.
    وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان ذلك ”القانون“ مطابقا للاتفاقية، وما إذا كانت الاتفاقية ستغلب على القانون الداخلي في حالة وجود فرق بينهما؛ وكذلك ما إذا كان ”القانون“ يتضمن أحكاما بشأن العنف الموجه ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه وتأهيلهم.